Dolmetschen

(c) SDG 2014

Dolmetschen bezeichnet Übertragungen von gesprochenen Texten aus einer Sprache in eine andere.

Meine Arbeitssprachen sind Englisch, Norwegisch und Deutsch.

Je nach Veranstaltungstyp biete ich Ihnen verschiedene Formen des Dolmetschens, die ich Ihnen an dieser Stelle kurz erläutern möchte.

 

Formen des Dolmetschens

Simultandolmetschen
Zeitgleiche Übertragung von Redebeiträgen
Meist sitzt der Dolmetscher in einer schalldichten Dolmetschkabine, wobei die Übertragung an die Zuhörer über Kopfhörer erfolgt. Simultan wird vor allem bei Veranstaltungen mit großer Teilnehmerzahl gedolmetscht.

  • Einsatzgebiete: Konferenzen, Kongresse


Konsekutivdolmetschen
Zeitversetzte abschnittsweise Übertragung längerer Redeabschnitte im Anschluss an den Originalredebeitrag.
Meist wird der Inhalt mit einer speziellen Notationstechnik festgehalten. Konsekutiv wird vor allem bei Veranstaltungen mit geringer Teilnehmerzahl gedolmetscht.

  • Einsatzgebiete: Vorträge, Verhandlungen, Führungen


Verhandlungsdolmetschen | Begleitdolmetschen
Zeitversetzte und abschnittsweise Übertragung kürzerer Redeabschnitte

  • Einsatzgebiete: Geschäftsverhandlungen, Messen, Telefonkonferenzen